Most of The Office's fans probably already know that the popular American zitcom is actually a remake of a British comedy. In this hillarious digital short from Saturday Night Live, the creator of the original British version, Ricky Gervais, explains how he was inspired by a Japanese TV show.
Translation:
***************************************************
Pam: Hello. Dunder Mifflin. This is Pam.
Micheal: Pamo Pamo Pamo Pamoooooooo-san.
Pam: Micheal. What is it?
Micheal: Just being original.
(Bows)
Micheal: I am the funniest boss in Japan. (Coffee cup reads: Funniest boss in the world).
Jim: (calling Dwight) Where's the stapler?
Dwight: (Finding the stapler in a blob of Jello) Fool!
Micheal: What's going on?
Dwight, Jim, Pam: (Bowing to Micheal) Please excuse me. Please excuse me. Please excuse me. Please, excuse me.
(Princess Tampon commercial)
Micheal: I am the regional manager.
Dwight: I am the assistant regional manager.
Micheal: The regional manager's assistant! Why are you up here? Ok! Let's exercise!
Pam: Everyone really loves when Micheal messes up!
Micheal: Well, it was a good day. We did a good job. What do you think (to the bobble head)? Yes, yes, yes!
(Karaoke)
Dwight: Cheers!
(Produced by Souya Sara and Souya Hana)
Sunday, May 18, 2008
SNL: Japanese Version of The Office (with Translation)
Labels:
Japan in the World,
japanese,
pop culture,
SNL,
translation,
USA,
video
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
thanks for the translation :). I'm actually learning Japanese right now and their pronunciation along with the giggling made it difficult to understand some parts. I'm glad I understood most of the though :D
Hil-ar-i-ous! I love Steve Carell's Chinese accent. Too much. Consensus: he redeemed himself this time.
Lol. I think you mean American accent? He was also speaking Japanese.
Post a Comment